1. מה שהקשה הרמב"ן What is the question of Ramban?
2. האיך לא נתקיים הפתרון של יוסף However, the interpretation of Joseph was not fulfilled,
3. שיהיה שבע שני רעב that there will be seven years of famine.
4. נראה כי כך פתר החלום את אשר אלהים עושה הגיד לפרעה We see dream was interpreted thusly, he drempt that Elohim was making a declaration to Pharoah.
5. כלומר שבאם יעשה אלהים גזירתו As it is said, that it was coming that Elohim will exercise His decree,
6. ולא יהיה צדיק שיבטל and it will not be nullified by a tzaddik.
7. אז יתקיים הפתרון So the interpretation will be fulfilled.
8. וזה פירוש הפסוק על And this is the explanation of the passage above:
9. יהיו שבע שני הרעב There will be seven years of famine.
10. הוא הדבר אשר דברתי This is the words I have spoken.
11. אשר האלהים עושה הגיד לפרעה Which the Elohim has declared to Pharoah.
12. כלומר על שני הרעב יכול צדיק לבטל As it says, a tzaddik will not be able to nullify the seven years of famine.
13. ולא שני שבע And not the seven of plenty.
14. כי הוא גזירה טובה For this is a decree for goodness.
15. וזהו ויעמידהו לפני פרעה בראשית מז ז And this is "And he stood him before Pharoah "(Bereshis 47:7)
16. פירוש לפני קודם פרעה The explanation of before - in the meaning of previous to Pharoah.
17. שהוא ינהג את פרעה That he shall guide the Pharoah.
18. ___ _____
19. ויוסף הוא השליט הוא המשביר לכל עם הארץ And Joseph was the ruler, he sold to all the people of the land. (42:6)
20. הענין כי יש עם ה' ועם הארץ The matter of interest, for there are people of Hashem and people of the land.
21. עם ה' אלו הצדיקים The people of Hashem, these are the tzaddikim.
22. ועם הארץ אלו המדובקים לארץ And the people of the earth are those cleaving to the earth.
23. וצריך לשבור אותם And there is a need to break them.
24. וזהו הרמז ויוסף הוא השליט המשביר And this is the hint, "And Yosef was the ruller of the selling.
25. המשביר שמשבר אלו האנשים That he broke down these men (This is a play on the Hebrew words. The word for selling is the same a the word "break down." Tehillum 10:15 has an example: 15 Break Thou the arm of the wicked; and as for the evil man, search out his wickedness, till none be found.)
26. אשר הם צריכים עליות who need elevation.
27. להעלות אותם ולקרות עם ה' To elevate them to be called people of Hashem.
28. וזהו המשביר לשון שבר לעם הארץ And this is the selling, meaning to break the people of the earth
29. לקרוא עם ה' to be called a people of Hashem.
30. _____ _____
31. או יאמר ויוסף הוא השליט הוא המשביר Or one will say, "And Yoseph was the ruler, he sold, etc. (42:6)
32. רצה לומר ויוסף הצדיק שרוצה להוסיף על ישראל רב טוב It means to say, and Yoseph the tzaddik desired to add upon Israel abundant goodness.
33. זה הוא השליט על הארץ This is "He was the ruler of the land."
34. לו ניתן הממשלה גם בעולם הזה To him was also given power in this world.
35. מה שאין כן ברשעים שרוצים להמעיט טובות That was not so with the evil ones that desired to govern the good.
36. ועינם צרה בטובת ישראל And they are not troubled with Israel's goodness.
37. יוסר מהם הממשלה The powere will be removed from them.
38. _____ _____
39. ויבאו אחי יוסף וישתחוו לו אפים ארצה And Yosef's brother came and they bowed to him with their faces to the ground.
40. וירא יוסף את אחיו And Yosef saw his brothers.
41. ויכירם ויתנכר אליהם And he recognized them, and he made himself strange to them.
42. ויש להבין And there is this to understand,
43. מה בא להשמיענו בזה שכתוב What is there brought for us to hearken to in this writing.
44. ויתנכר אליהם "And he made himself strange to them."
45. ונראה דהכתוב בא להשמיענו בזה צדקת יוסף הצדיק And it is seen that the writing comes to announce this righteousness of Yosef the tzaddik.
46. כי הנה יוסף חלם לו שאחיו ישתחו לו For behold, Yosef dreamed that his brothers would bow to him.
47. כדכתיב בראשית לז ז As it is written in Beresheis 37:7
48. והנה אנחנו מאלמים כו' And behold, we were binding, etc.
49. ואחיו לא רצו במלוכת יוסף עליהם And his brothers did not desire the kingship of Yosef over them.
50. והנה דרך הטבע And behold the way of the good.
51. כשאדם מנצח את חבירו When a person defeats their companion,
52. וזה יודע שהוא מנצח אותו And this is known that they have defeated them,
53. דהיינו שיודע שמזה האדם היה לו הנצוח That behold, they will know that from this, the person who was victorious,
54. אז ירע לו Then it wil be bad for them.
55. ויש לו עגמת נפש גדול And there will be a great sadness of their Nephesh.
56. אבל כשהוא מנצח However, when one is victorious,
57. ואין חבירו יודע ממי הוא מנוצח and their companion does not know they are victorious,
58. אז אין לו רע כל כך then there is no evil at all.
59. והנה בכאן יוסף נצח את אחיו בקיום החלומות And behold, here Yosef defeated his brothers in the fulfillment of the dreams.
60. אשר חלם לו That he dreamed of them,
61. שאחיו ישתחו לו That his brothers would bow to him.
62. ובאמת הם לא רצו בזה שיוסף ינצח אותם And in truth, they did not desire this, that Yosef will defeat them.
63. ויצטרכו להשתחות לו And they needed to bow to him.
64. וזה היה צדקת יוסף הצדיק And this was the righteousness of Yosef the tzaddik.
65. שבשעה שהשתחו לו That in the time they bowed to him,
66. ונמצא הוא נצח אותם and there he defeated them;
67. אלו היו יודעים שזה שהשתחו לו הוא יוסף That these were known, that this bowing to Yosef,
68. היה רע להם was bad for them.
69. לכן יוסף הצדיק בשעה שהשתחו לו אחיו Therefore, Yosef, the tzaddik, in the time his brothers bowed to him,
70. התנכר אליהם made himself strange to them.
71. כדי שלא ירע בעיניהם In order that it will not be bad in their eyes
72. על הניצוח שהוא מנצח אותם בקיום החלומות about the victory in his defeating them in the fulfillment of the dreams.
73. וידמו שהם משתחוים לאחר And they thought they were bowing to someone else.
74. ובאמת יוסף הוא מלך And in fact, Yosef was the king.
75. ולא יהיה להם עצבות על השתחויה And there was not any sadness for them from the bowing.
76. כי יבינו שהם משתחוים למלך אחר For they understood they were bowing to another king.
77. וזה שאמר הכתוב וישתחו לו וכו' And this is what is said in the writing, etc.
78. ויכירם שיהיה להם עגמת נפש And he knew they would have a sadness of the nephesh.
79. ויתנכר אליהם And he made himself strange to them.
80. שלא יהיה להם עגמת נפש So there will not be any sadness of the nephesh for them.
81. וצער על שהוא נצח אותם And he was troubled about defeating them.
82. ואפשר לומר שזה היה כוונת יוסף הצדיק And it is possible this was the intention of Yosef the tzaddik
83. שלא הודיע לאביו שהוא מלך ושהוא חי that it not be known to his father that he was the king and alive.
84. שיוסף ידע שיקוים החלומות אשר חלם לו על אחיו That Yosef knew that the dream will was fulfilled where he dreamed of his brothers,
85. שיבואו וישתחו לו ואלו היה מודיע לאביו That they will bring him and he will bow to him, and it will be known to his father,
86. והיו באים אחיו והשתחו לו And he was brought by his brothers and they bowed to him.
87. היה להם צער מזה שנצח אותם There will be sorrow for them that he defeated them.
88. כי ידיעת אביו היה גם ידיעה להם For when his father will know, they will also know.
89. לכן לא הודיעו לאביו Therefore, he did not inform his father,
90. כדי שלא יצטער את אחיו in order that he would not give sorrow to his brothers,
91. כדי שיבוא וישתחו לו in order that they would bring his father and he would bow to him,
92. ולא ידעו למי משתחוים and he would not know to whom they were bowing.
93. וידמו שמשתחוים למלך אחר And they would think they were bowing to another king.
94. ויאמר אליהם לא כי ערות הארץ באתם לראות And he said to them, "Now, you have come to see the nakedness of the land." 42:9
95. פירוש כיון שהם לא ידעו שהוא יוסף The explanation is they did not know he was Yosef,
96. וסברו שהוא מצרי and they thought he was Egyptian.
97. ורוצים להעלות הנצוצות הקדושים אשר בו And they desired to elevate the holy sparks that were in him.
98. וזה רע להם להגביה הנצוצות שבו לעבודת ה' And it was their idea to raise the sparks that were in him to serve Hashem.
99. לזה אמר כי ערות הארץ For this is what he said, for the nakedness of The land,
100. ולא ארץ בלבד and not the land alone.
101. רצה לומר הנצוצות שנפלו בקליפה שנקראת ערלה It means to say the sparks that have fallen among the Klipot and are called naked. (This is very intrigueing. It infers Adam and Eve were fallen among the Klipot when they were in the garden. It wasn't a fall they had, but a revelation of their nakedness and a subsequent elevation.)
102. באתם לראות להגביה In them it was seen from above,
103. דהגבהה הוא ראיה that the one on the top has the vision,
104. שרואין האיך שאדון כל ברא הכל They perceived how the Master of all creaated all. (The word from Beresheis.) Note how the word naked is developed here.
105. והתרעם עליהן על זה לפי דעתם שהוא מצרי And this thought arouse in them through this, according to them knowing he was Egyptian.
106. ולזה השיבו לו And according to this, they answered him, (42:13)
107. ויאמרו שנים עשר עבדיך אחים אנחנו כו' And they answered, we are 12 brothers, your servants, etc.
108. הנה הקטן את אבינו היום Behold, the little one is with our father today.
109. פירוש שאחד מהשבטים איננו אתנו The explanation is that because one of the tribes is not with us,
110. אי אפשר לנו להעלות ניצוצות it is impossible for us to raise the sparks.
111. רק בצירוף כל השבטים except in combination with all the tribes.
112. שנים עשר שבטי י"ה The twelve tribes of Yah.
113. וכיון שקטן את אבינו And since the little one is with his father,
114. והאחד איננו and one is no more,
115. חסר מצירוף י"ב שבטים there is a deficiency in the combination of the 12 tribes.
116. ואי אפשר להעלות And it is impossible to elevate.
117. וגם עוד שאחד איננו נסתלקה שכינה And another thing, since one is no more, the Shechinah has departed.
118. כמאמר חכמינו ז"ל As the sages of blessed memory said,
119. כ"ב שנים שפירש יוסף מאביו לא שרתה עליו השכינה That for the 22 years Yosef was seperated from his father, the Shechinah did nt rest upon him.
120. וכיון שאין השכינה שורה And since the Shechinah was not resting (on them,)
121. אי אפשר להעלות ניצוצות it was impossible to elevate the sparks.
122. אפס כשישרה אם ירצה השם Never the less, when she rested, if it will be Hashem's will,
123. במהרה שכינה עלינו In a short time, the Shechina would be upon them.
124. אז בידנו להעלות נצוצות Then it would be in their hand to elevate the sparks.
125. ____ _____
126. ויאמר אליהם יוסף ביום השלישי And Yosef said to them on the third day,
127. זאת עשו וחיו "Do ths and live.
128. את האלהים אני ירא For I fear Elohim."
129. אם כנים אתם אחיכם כו' If you are upright, let one of your brothers, etc.
130. ואת אחיכם הקטן כו' And your little brother, etc.
131. ואת אחיכם הקטן כו' ויעשו כן And your little brothr, etc. And do so. (42:18-20)
132. ויש לדקדק לפי הפשט And there is a grammitical point of interest according to the simple meaning.
133. את האלהים אני ירא I fear Elohim.
134. הוי ליה לומר מקודם זאת עשו וחיו Why did he say before this, do this and live?
135. ותו מה שאמר הכתוב ויעשו כן And why does the writing say, and do so?
136. דמשמע שעשו מיד They had just heard this immediately before.
137. והלא הבאת בנימין היה אחרי And didn't they bring Benyamin afterwards?
138. כן אחר עלותם לאביהם וירידתם אחר כך למצרים בהסכמת אביהם For after, they went up to their father and descended afterwards to Mitzraiam with the agreement of their father.
139. ולשון ויעשו כן משמע דמיד And is the meaning of "and do so" is immediately when heard?
140. ונראה לי דהנה זה הדרכה הנכונה לאדם And it seems to me this is the proper way for a person.
141. בקום אדם עליו When a person rises over them. (huh?)
142. ידין אותו לכף זכות One will immediately judge their merit.
143. שעושה הכל למען יראת השם יתברך That they do everything for the sake of Hashem Yitbarach.
144. ועל ידי זה שאינו חושדו שעושה לו מחמת רשעת And through this, there would be no scolding because he was evil
145. רק ביראת ה' מקרב לבבו אליו Only in fear of Hashem bringing this heart close to Him.
146. ואז ממילא יושג לו שלום מאתו And then one will achieve peace for himself from Him.
147. כיון שלבבו נתקרב אליו Because their heart was close to Him.
148. וזה שאמר יוסף זאת עשו וחיו את האלהים אני ירא And thi is what Yosef said, do this and live. I fear Elohim.
149. שעל ידי זה יהיה לכם חיות That through this, there will be life for them.
150. שממילא יתקרב לבבי עליכם על ידי שתאמינו שהאלהים אני ירא That by itself it will draw near their hearts through his saying that "I fear Elohim."
151. ואין אני בא חס ושלום עליכם ברשעות And I will not bring them, heaven forfend, any evil.
152. ומה שאני אומר לכם And what should I say to them?
153. ואת אחיכם הקטן תביאו אלי And you will bring your little brother to me.
154. איני עושה מחמת שנאה ורשעות I am not doing this because of hatred and evil.
155. זה שאמר הכתוב ויעשו כן This is what the writing said, "And you will do so."
156. שזה עשו מיד That this you will do immediately.
157. שהאמינו שהוא ירא אלהים That they believe that he fears Elohim,
158. ואינו עושה משנאה and that he won't do anything hateful.
159. ולזה נאמר מיד אחר כך בקרא And from this he said immediately afterwards in the writing (42:21)
160. אבל אשמים אנחנו על אחינו כו' Indeed, we are guilty. We saw our brother, etc.
161. שתלו הדבר בעצמם לא על ידי שנאתו אותם That he planted the matter in them, that it was not because he hated them.
162. רק הוא ירא שמים והם Only that he feared the heavens.
163. והם הגורמים שבא להם זה And they were the reason it came to this.
No comments:
Post a Comment